I was expecting Haruki Murakami’s Hard-Boiled Wonderland and the End of the World to be a really bizarre book but it wasn’t. Don’t get me wrong, it was a head trip, but I didn’t find the book so out there that any general reader willing to accept the strange and sometimes ambiguous wouldn’t be able to follow or enjoy the story.
The story is told from the point of view of the main character who is also the narrator. He is a 35-year old male living in a Tokyo that doesn’t exist as we know it. There are pop culture and literary references to ground it in reality, but in the reality of the book there is an information war going on–The System runs everything and is essentially the government, versus the Semiotecs who seem to belong to a corporation. Our narrator doesn’t have a name. He works for the System as a Calucutec, basically a human information launderer. He gets sent on jobs to code data and then scramble it by shuffling, an encryption that he does in his mind and only he can unscramble.
The thing about shuffling, however, is that it is an unconscious process and even if our narrator was captured and tortured he could never reveal the encryption key. In order to be able to shuffle he had to have brain surgery and have his core consciousness sealed off from the rest of his mind. His core consciousness then gets a title, our narrator’s is The End of the World. It is the core consciousness that does the shuffling. Our narrator’s brain has two circuits, his everyday mind and The End of the World. By playing a certain series of tones on a tape recorder, he gets the circuit in his brain to switch. When the shuffling is done, the circuit changes back to normal on its own.
Things are going fine for our narrator until he is sent on a top secret job that is so secret hardly anyone in the System knows about it. He is asked to shuffle data for a scientist who has figured out how to turn off natural sound. The scientist is also studying skulls because he believes that skulls hold traces of the minds they used to contain. Then things start to go wrong.
In chapters that alternate with the story I just described, is another story about a walled town with unicorns and in order to live in this town you must give up your shadow. Your shadow is literally your shadow but it is also your mind. You can live without mind and all is peaceful and you feel happy and everything is rather idyllic. But with your mind goes all your memories of who you were and what you experienced before you came to the town. Eventually connections between the two stories start to form and by the end of the book the stories merge, or rather, one of the stories wins and becomes the dominate “real” story.
Murakami has a great sense of humor. And the literary references are everywhere. The narrator talks about books a lot and even does a comparison between Turgenev and Dostoyevsky and why he likes Turgenev better. Early in the book there is a scene that brings together both the humor and the literature. The narrator has just arrived for the first time at the building where the scientist lives and works. He is met by the scientist’s granddaughter starts to escort him down a long corridor. She hasn’t said a thing to him and he tries to break the ice by commenting on the length of the corridor:
It was then that she said, “Proust.”Or more precisely, she didn’t pronounce the word “Proust,” but simply moved her lips to form what ought to have been “Proust.” I had yet to hear a genuine peep out of her. It was as if she were talking to me from the far side of a thick sheet of glass.
Proust?
“Marcel Proust?” I asked her.
She gave me a look. Then she repeated, “Proust.”
He then falls silent, trying to figure out what she’d said if it wasn’t Proust. But he can only conclude that she had said Proust:
But what I couldn’t figure was, what was the connection between this long corridor and Marcel Proust?Perhaps she’d cited Marcel Proust as a metaphor for the length of the corridor. Yet, supposing that were the case, wasn’t it a trifle flighty–not to say inconsiderate–as a choice of expression? Now if she’d cited this long corridor as a metaphor for the works of Marcel Proust, that much I could accept. But the reverse was bizarre.
A corridor as long as Marcel Proust?
Whatever, I kept following her down that long corridor.
Humor and literary references aside, the book mulls over the meaning of mind and consciousness and identity–what are they? Are they something we create? Or are they actual neurological functions? Can mind and consciousness be separated and if so, what happens? Murakami also suggests what I found to be an intriguing definition of immortality. If you enjoy neuroscience or psychology or even philosophy, you will enjoy this book and all the questions it poses. If you have no interest in those subjects, you still might enjoy the book simply for the well-written story.
With the completion of this book, I have officially finished the Japanese Challenge. As a result I have now finally read both Mishima and Murakami for the first time and I look forward to reading more of them. Thanks Bellezza!
No, Stephanie, thank you for participating. I’m not sure if I grasp Murakami as well as you do, but I did enjoy the paragraph you wrote regarding Proust and a long corridor…as far as Remembrance of Things Past, it is indeed a long way to go to come to the end. This said, after laying down Swann’s Way halfway through. To come back to the Japanese Literature Challenge, you are the sixth person to finish it, and complete it you did with two of the most challenging Japanese authors. I am so impressed with your literary knowledge (as well as the sheer amount that you read indicated in your blog)! You are an inspiration to pick up these novels for ourselves sometime. Congratulations on a job well done!
Interesting how you’re reading Murakami just as I’m gearing up to start “Kafka on the Shore.” We’ll see how things go…
You know what, I think my husband would really like this book! Great! A cast-iron excuse to go and buy it, and read it after him….
I would really like to give Murakami another chance. I started Dance, Dance, Dance a few years ago and put it down about a third of the way through. I could try this one or Norwegian Wood next. We’ll see.
This review may persuade me to give the book a try. I think it sounds fascinating!
I’m reading Murakami, too–the Wind-up Bird Chronicle. Also funny, also full of great references…I’m enjoying it.
I’ve looked at Murakami’s books so often in the bookstore, but I’ve been hesitant to buy any as I thought I just wouldn’t get it. I’m glad to hear he is actually much more accessible than he appears. I wonder if I can mooch any of his books? In any case I’ll be on the look out now for this one.
Good to hear you enjoyed Murakami. I’ve enjoyed the two of his I’ve read (Wind-Up Bird… and South of the Border…). I’ve got a couple of others waiting on my shelf. I think its interesting to read him alongside more traditional Japanese authors like Mishima, as you get a greater picture of the span of that countrys literature, and a sample of their more orthodox and quirky subject matter.
No comment on the hero’s final meal? He for the first time meets a woman who can match his appetite. The results are spectacular.
This one sounds so good! I’ve only read Norwegian Wood, which I’ve heard is different from most of his other works, but I really enjoyed it.
Stefanie,
I also really like Murakami’s, at times ‘out there’, sense of humour. I do think though that Murakami is at his most powerful as a writer when he shapes a story around the autobiographical. South of the border, west of the sun, and Norwegian Wood are really powerful medtitations on first love, loss, regret and redemption. Having read most of his stuff now, i’d give these two my thumbs as his best!
Verbivore,
I was pretty disappointed with dance, dance, dance, so don’t feel bad about only getting a third of the way through. But do proceed to Norwegian Wood its fab!!
Congrats on finishing your challenge Stefanie and yay you got to read Murakami. I highly recommend Norwegian Wood or Sputnik Sweetheart. I hope to read Mishima one of these days.
Congrats on finishing your challenge! I have to get my hands on a copy of Sputnik Sweetheart. (If nothing else, gotta love the title!)
Wow, this does sound trippy! I’ve read The Wind-Up Bird Chronicle and liked it although I didn’t love it — I’m not entirely sure Murakami is for me, but I’d be willing to try again with this one — I do like psychology and philosophy and even neuroscience, so I bet I’d enjoy this.
This was the first Murakami I read, and I loved it, and went on to read quite a few of the others. People might be interested to know that one of his translators, Jay Rubin, has written a book called Haruki Murakami and the Music of Words. I’m planning to read it as soon as I can wrest it out of the grasp of my elder son.
Bellezza, thanks for your nice comment! I like the Proust passage a lot too because I am currently stuck in the middle of Guermantes Way and the corridor still stretches out far ahead.
Brandon, I almost chose to read Kafka on the Shore but felt I needed to read more Kafka first. I hope you enjoy your Murakami experience.
Litlove, I love buying a book for my husband with the ulterior motive of reading it myself. I feel a little guilty about it sometimes but that never lasts long.
Verbivore, I’d be reluctant to read more of an author too if I didn’t like the first book that I read. It is hard to overcome that first impression.
Jenclair, I think you might like it since you enjoy fantasy and scifi. It sort of have that weird other-world feel to it.
Gentle Reader, I’ve heard good things about Wind Up Bird Chronicle. I will be interested to find out what you think of it. You may inspire me to pick it up sooner rather than later.
Danielle, I was going to try to compare him to someone you may have read but I can’t think of anyone to compare him to! He has elements of fantasy and science fiction and is slightly surreal at times. The book was sort of like Mr Toad’s Wild Ride at Disneyland.
Jem, you are right. Mishima and Murakami are quite the contrast but there is still a similar quality to their writing, a sort of crispness that I’ve run across in other Japanese writers too. Of course, that could be because of the translation too. Hmmm.
Amateur Reader, ah yes. I think I gained ten pounds just reading that scene!
Eva, Norwegian Wood seems to be popular. I will have to try that one for sure.
Cass, you are making me want to forget all the other books I want to read and have a Murakami festival!
Iliana, thanks. I will definitely have to read Sputnik Sweetheart if for no other reason than the title!
Thanks LK! I love that title too.
Dorothy, hmm. Since I haven’t read Wind-Up Bird Chronicle I can’t compare the two. Hard-Boiled Wonderland does have a sort of post-modern feel to it so you might like it.
Geranium Cat, thanks for the tip about the book by the translator. I’ll keep my eye out for your post on it.
Pingback: 2008: A Pretty Good Year « So Many Books